Änderungen

Zur Navigation springen Zur Suche springen
keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 55: Zeile 55:  
: "no llegó a tomarla [la botella], sus dedos se cerraron en un vacío otra vez negro, y el pasadizo seguía interminable"  
 
: "no llegó a tomarla [la botella], sus dedos se cerraron en un vacío otra vez negro, y el pasadizo seguía interminable"  
 
: ("er bekam sie [die Flasche] nicht zu fassen, seine Finger schlossen sich um eine Leere, die abermals schwarz war, und der schmale Gang wollte kein Ende nehmen).
 
: ("er bekam sie [die Flasche] nicht zu fassen, seine Finger schlossen sich um eine Leere, die abermals schwarz war, und der schmale Gang wollte kein Ende nehmen).
      
Es wird erneut betont, dass er sich in der Position "boca arriba" befindet. Schließlich endet der Gang und der Nachthimmel öffnet sich über dem Protagonisten. Analog zu der Lampe über ihm im Krankenzimmer erscheint nun der Mond. Unwillig, diesen zu sehen - sei es aufgrund seiner blendenden Wirkung, sei es aufgrund der symbolisch-rituellen Vorausdeutung eines nahenden Opfertodes - schließen sich die Augen des Protagonisten in Verzweiflung und öffnen sich sogleich wieder, die Decke des Saals "auf der anderen Seite" suchend:  
 
Es wird erneut betont, dass er sich in der Position "boca arriba" befindet. Schließlich endet der Gang und der Nachthimmel öffnet sich über dem Protagonisten. Analog zu der Lampe über ihm im Krankenzimmer erscheint nun der Mond. Unwillig, diesen zu sehen - sei es aufgrund seiner blendenden Wirkung, sei es aufgrund der symbolisch-rituellen Vorausdeutung eines nahenden Opfertodes - schließen sich die Augen des Protagonisten in Verzweiflung und öffnen sich sogleich wieder, die Decke des Saals "auf der anderen Seite" suchend:  

Navigationsmenü